dissabte, 31 d’octubre de 2009

CASTANYADA


Segons una clienta, que anava bastant torrada i molt suelta...

I portava a la ma una bossa amb panellets, que ha tingut a be convidar al taxista, e inclòs donar-li uns quants per casa seva.

Doncs segons ella,en castellà, Panellets son Panecillos de Hollowen.

Doncs apa, bona castanyada a tots.

8 carreres:

Joana ha dit...

Jjajajjaaj Una friki!!!
No es pot barrejar la nostra tradició amb el Hallowen :)
A mi m'agraden els moniatos i les castanyes però no fa fred per menjar-ne!
Estic de Fires!!

Met ha dit...

La ignorància és atrevida. :(

maria ha dit...

Em quedo amb panellets.Bona castanyada per tu també!

Xitus ha dit...

Panecillos de jalogüin voldrà dir, òstia! Que la senyora no sàpiga ni com s'escriu!

Clidice ha dit...

més ben dit: bona castanya duia la mestressa! :P

bona castanyada! :)

Albert ha dit...

Joana,

tampoc es pot barrejar la nostra tradició amb la tradició dels espanyols, els panellets són panellets i que no ens inflin els ******** amb panecillos i d'altres traduccions esperpènticament desagradables

Jordi ha dit...

Després menjarem uns quants panets, doncs... o eren Panellets??

somebody ha dit...

酒店經紀人,菲梵酒店經紀,酒店經紀,禮服酒店上班,酒店小姐,便服酒店經紀,酒店打工,酒店寒假打工,酒店經紀,酒店經紀,專業酒店經紀,合法酒店經紀,酒店暑假打工,酒店兼職,便服酒店工作,酒店打工經紀,制服酒店經紀,專業酒店經紀,合法酒店經紀,酒店暑假打工,酒店兼職,便服酒店工作,酒店打工,酒店經紀,制服酒店經紀,酒店經紀
,